玩魔兽的时候你用鼠标点其中的人物,他一般会说话。还有英雄出世或者兵从兵营诞生的时候也会说的
不死亡灵
侍从
Thy bidding, Master? 您的命令,主人?
(听上去很普通的一句,事实上是星球大战里面黑武士Darth Vadar,对暗黑皇帝Emporer Poptine说话时用的敬语)
地穴魔王(蜘蛛)
I like chicks that are into bandage
(直译是我喜欢绑起来的小鸡,事实上在美国俚语里chicks值得是年轻女孩,大概就是我们的美眉的意思,所以事实上这句话的意思是“我喜欢绑起来的MM”,SM倾向啊)
憎恶
Us dead 你好y
(既可以翻译为“我们死灵很性感”,也可以翻译为“我们极为(致命的)性感”,看不出来胖子还会一语双关啊)
男巫
I see undead people
(男巫看见的当然是不死族的人,不过这句话是模仿了著名恐怖片《第六感》里的经典台词“I see dead people”,人家是“我看见了死人”,男巫是“我看见了不死的人”,呵呵)
阴影
I ain''t got no body!
(“我没有身体”,意思没有特殊之处;但黑色的阴影,说话的方式也是美国黑人典型的句式,笑)
恐惧之王
If I have wings, why am I always walking?
(恐惧之王绝对是整个游戏里最搞笑的一个人物,比如这一句,强烈建议Blizzard在下一个版本里将他设为可飞行单位)
巫妖
You are the Weakest Link, goodbye!
(“你是最弱的一环,再见了!”
始于英国的著名电视有奖知识问答节目《Weakest Link》(《薄弱环节》中,每当参赛者被淘汰时,女主持人就会这么说))
兽族
牛头人
Got Milk?
(“要牛奶吗”,美国最大的牛奶公司最著名的一句广告词,随处可见)
飞龙骑士
Peter! I can fly! Peter
(迪斯尼动画《彼得潘》里的经典台词)
Look, up in the sky! It''s a bird! It''s a plane! It''s ME!
(“看,天空中那是什么?是鸟?是飞机?是我!”
《超人》电影中的经典台词,原本是“Look, up in the sky! It's bird! It's a plane! It's
Superman!"”——“看,天空中那是什么?是鸟?是飞机?是超人!”)
暗夜精灵
女猎手
Frisbee anyone?
(“有人玩飞盘吗?”
在美国是很受欢迎的游戏,发起游戏时一般都这么问。不过如果一个女猎手投出她手上拿回旋三刃刀,你敢接吗?)
树妖
Doh!
(看过《音乐之声》吗?记得里面那首歌时怎么唱的?
“Doh, a deer, a female deer”,正好符合树妖的母鹿形象)
利爪德鲁伊
Can''t... stop... dancing!
(背景音乐是马戏团驯兽表演时常放的音乐,可怜的熊德)
人类联盟
步兵
Uncle Lothar wants YOU
(“洛萨大叔需要你!”
取材于美国二战时期经典的征兵广告台词“Uncle Sam wants
YOU!”——“山姆大叔(也就是美国)需要你!”这次因为人类的王国叫罗德兰,所以改为洛萨大叔)
骑士
My favorite color is blue... NO, yellllooowwww.....
(“我最喜欢的颜色是蓝色,啊,不,是黄色……”
也是某部影片里的经典台词,但具体是哪部想不起来了)
矮人直升机
I''m on a different PLANE of exstence. Get it? Plane
(英语飞机与空间都叫Plane,所以这句话有两种解释:
“我在不同的飞机上,懂吗?”
或“我在不同的空间里,懂吗?”)
狮鹫骑士
Judge me by my size do ya?
(“因为我小就瞧不起我吗?”
星球大战里尤达大师的台词,他确实很小,也确实很厉害)
This Warhammer costs 40K. Hehe.
(“这战槌花了我40000块”
《战槌40000》是美国的一种桌面人偶战争游戏,分为奇幻版与未来版,这两个版本的设定分别与魔兽争霸和星际争霸有不少共通之处)
圣骑士
No, is that your final answer?
(“这是你的最终答案吗?”
始于美国,最近中国也开始引进的电视有奖知识游戏《Who wants to be a millionare》(《百万富翁》)中,那位著名的主持人经常问的一个问题)
(蓝影听风)